When first learning Spanish I put the simple word 'please' into the translation app I had on the old Nokia I had at the time (I don't think they were called apps back then, but I can't remember what we called them). The translator popped up with the anwser 'gustar'. Now this is technically correct but definitely not what I was looking for, nor what anybody would be likely to be looking for as a translation for 'please'.
As any beginner student of Spanish knows, 'please' is 'por favor', meaning 'for favor'. However in English there is also a verb 'to please' which translates as 'gustar'. It isn't that common a verb in English but in Spanish it is used all the time to express liking. If I like something then I can say it pleases me, and in Spanish that is the only way to say it.
For example -
me gusta pan = I like bread (bread pleases me)
nos gusta bailar = they like to dance
le gustan las montañas = he likes the mountains
¿que te gusta comer? = what do you like to eat?
no me gusta la comida = I don't like the food
me gustas = I really like you
Be careful with the last one - this implies being attracted to someone. If that isn't what you want to say then use 'me caes bien' instead.
My quest to learn Spanish with tips picked up along the way and reviews of the stuff I found useful
Saturday, 30 April 2011
Friday, 29 April 2011
El Aguila Roja
It is often said (including earlier on this blog) that watching television programmes is a good way to learn a foreign language. The problem though is that it can sometimes be difficult to find interesting material to watch. Personally I cannot stand watching most dubbed programmes, so I like to find good programmes that were originally made in Spanish. My favourite at the moment is 'El Aguila Roja', which means 'The Red Eagle'. The concept is similar to Zorro or the Scarlet Pimpernel, i.e. a period twist on a superhero theme.
The action takes place around 400 years ago, which was a pretty interesting time in Spanish history and literature. The hero is Gonzalo, schoolteacher by day and masked crime-fighter by night. After the murder of his wife he is sworn to track down her killers and avenge her death. Following the trail leads to a much bigger conspiracy which is gradually revealed to both Gonzalo and to the viewer. The only people who know about Gonzalo's secret identity are his sidekick, Satur, and the mysterious monk Agustín. Gonzalo's son Alonso starts to suspect the truth as well. The villain of the piece is the Comisario - a kind of medieval chief of police - and romance wise there is a complex love polygon involving Gonzalo, his sister-in-law Margarita, Juan the local doctor, Marquesa Lucrecia and the Comisario.
All in all it is an enjoyable period action series with plenty of swordfights and stunts plus a bit of romance, conspiracy and intrigue. It is good fun but definitely not to be taken too seriously. It is not really suitable for kids, despite having a similar feel to many English language shows that are family viewing, because it can get a bit graphic at times both in violence and sexual scenes.
One of the best things about the programme is that you can watch it for free courtesy of Spanish network RTVE at http://www.rtve.es/television/aguila-roja/ (click on Capitulos completos). There is also an upcoming Film version to look out for.
Some useful vocab -
amo = master / boss
cuñada = sister-in-law
comisario = police captain / superintendant / commisioner
marquesa = marchioness
el aguila roja = the red eagle
The action takes place around 400 years ago, which was a pretty interesting time in Spanish history and literature. The hero is Gonzalo, schoolteacher by day and masked crime-fighter by night. After the murder of his wife he is sworn to track down her killers and avenge her death. Following the trail leads to a much bigger conspiracy which is gradually revealed to both Gonzalo and to the viewer. The only people who know about Gonzalo's secret identity are his sidekick, Satur, and the mysterious monk Agustín. Gonzalo's son Alonso starts to suspect the truth as well. The villain of the piece is the Comisario - a kind of medieval chief of police - and romance wise there is a complex love polygon involving Gonzalo, his sister-in-law Margarita, Juan the local doctor, Marquesa Lucrecia and the Comisario.
All in all it is an enjoyable period action series with plenty of swordfights and stunts plus a bit of romance, conspiracy and intrigue. It is good fun but definitely not to be taken too seriously. It is not really suitable for kids, despite having a similar feel to many English language shows that are family viewing, because it can get a bit graphic at times both in violence and sexual scenes.
One of the best things about the programme is that you can watch it for free courtesy of Spanish network RTVE at http://www.rtve.es/television/aguila-roja/ (click on Capitulos completos). There is also an upcoming Film version to look out for.
Some useful vocab -
amo = master / boss
cuñada = sister-in-law
comisario = police captain / superintendant / commisioner
marquesa = marchioness
el aguila roja = the red eagle
Thursday, 28 April 2011
Seven essential Spanish words
When learning any language, I think that there are seven words that can be considered absolutely essential to know - basic greetings, yes/no, please and thank you and so on.
Here are my seven essential words in Spanish -
hello - hola
goodbye - adios
yes - sí
no - no
please - por favor
thank you - gracias
beer - cerveza
Here are my seven essential words in Spanish -
hello - hola
goodbye - adios
yes - sí
no - no
please - por favor
thank you - gracias
beer - cerveza
Wednesday, 27 April 2011
Using the library
There is a wealth of useful material out there when it comes to learning Spanish, but a lot of it can be pretty expensive. The Michel Thomas course I reviewed a couple of weeks ago is one example - it is not bad value for money but it is still quite a lot to spend if you are not sure whether you are going to benefit from it. Personally I love Michel's style of teaching, but it might not suit everybody.
Fortunately there is a place where you can try out these courses for next to nothing, as well as read a reasonable selection of Spanish books for free. I am talking about the often overlooked local public library. My local library back in the UK (and it was a fairly small one) had a selection of Spanish audio and video courses from Michel Thomas, Linguaphone, the BBC, Berlitz and Pimsleur amongst others, as well as plenty of reference books on grammar etc. and a selection of novels in Spanish. This really is a great resource for learning Spanish (or other major European languages) and one that I think everybody should support.
I haven't visited libraries in the rest of the English speaking world, but would welcome any comments from readers about the library system in their part of the world.
Tuesday, 26 April 2011
What's with the question marks?
There are a couple of punctuation marks used in Spanish which are not seen in English, namely the upside down question mark and exclamation mark '¿' and '¡'. They can look a little confusing at first, but are simply used to begin the question or exclamation. Often they come at the beginning of the sentence, but this is not necessarily the case. The upside down symbol appears at the start of the actual question or exclamation even if this is mid-sentence.
A few examples -
¿Como estás? - How are you?
Y la restuarante, ¿donde está? - And the restaurant, where is it?
¡Qué lástima! - What a shame!
A few examples -
¿Como estás? - How are you?
Y la restuarante, ¿donde está? - And the restaurant, where is it?
¡Qué lástima! - What a shame!
Monday, 25 April 2011
Slightly irregular -ar verbs
Yesterday's conjugation of the week was 'contar' - 'to count' or 'to tell'. Like most Spanish verbs with an 'o' in the second to last sylable it is conjugated slightly irregularly. In verb forms where the 'o' is stressed it becomes 'ue', with the 'u' being pronounced a bit like a 'w' in English.
There are many verbs which follow this pattern. Here are a few of them -
costar - to cost
descontar - to discount
recontar - to recount
probar - to prove, to test, to try
aprobar - to approve, to pass (an exam or a law)
acordar - to agree, to remind
acordarse - to remember (using the reflexive form of acordar which is something for another post)
recordar - to remember
mostrar - to show
rodar - to roll
sonar - to sound
soñar - to dream
soltar - to release, to let go of
There are many verbs which follow this pattern. Here are a few of them -
costar - to cost
descontar - to discount
recontar - to recount
probar - to prove, to test, to try
aprobar - to approve, to pass (an exam or a law)
acordar - to agree, to remind
acordarse - to remember (using the reflexive form of acordar which is something for another post)
recordar - to remember
mostrar - to show
rodar - to roll
sonar - to sound
soñar - to dream
soltar - to release, to let go of
Sunday, 24 April 2011
Conjugation of the Week - 3. Contar - To count or to tell
Like last week's example, 'contar' is an -ar verb, so it has the same endings as andar and other regular -ar ending verbs. However it is slightly irregular, like many Spanish verbs that have an 'o' or an 'e' in the second to last sylable. More on that tomorrow. See previous posts in this series for more about conjugations.
Contar - To count or to tell (a story)
cuento = I count
cuentas = you count (sing. fam.)
cuenta = he/she/it counts, you count (sing. formal)
contamos = we count
contáis = you count (pl. fam.)
cuenten = they count, you count (pl. formal)
Contar - To count or to tell (a story)
cuento = I count
cuentas = you count (sing. fam.)
cuenta = he/she/it counts, you count (sing. formal)
contamos = we count
contáis = you count (pl. fam.)
cuenten = they count, you count (pl. formal)
Subscribe to:
Comments (Atom)



